Éleuthère

Olivier Sedeyn Yoga, Chant, Vers la Sagesse

Archives de la catégorie “Leo Strauss traductions inédites”

Les questions vivantes dans la philosophie allemande d’après guerre (après la Première Guerre Mondiale)

Publicités

Progrès ou Retour?

progrèsouretour

Raison et Révélation (1948)

raisonrévélation48

1943. La rééducation des pays de l’axe en ce qui concerne les Juifs

La rééducation des pays d

Relativisme

relativisme

séminaire sur Montesquieu

Montesquieu1 Montesquieu2

Séminaire sur l’historicisme 1956

Sémin-historicisme

Sur une nouvelle interprétation de la philosophie politique de Platon

Wild

Sur l’intention de Rousseau

Strauss,IntentiondeRousseau

présentation

nous décidons ici de rendre publiques quelques traductions de textes de Leo Strauss, accessibles dans l’original sur la toile, en espérant qu’elles seront utiles à ceux qui souhaitent mieux connaître cet auteur.

Nous travaillons également depuis de nombreuses années maintenant à la traduction des séminaires non-relus par Strauss et qui exigent un travail important d’édition et de réécriture, dans lesquels le traducteur est bien plus que dans les ouvrages (inédits ou non) que Strauss a revus, s’est vu contraint d’introduire des modifications souvent importantes dans le texte. Cependant, nous n’avons pas voulu noter toutes les modifications que nous avons introduites, ce qui aurait considérablement surchargé un texte qui nous montre une pensée en travail. A bien des égards, ces textes ne sont pas « publiables », en tout cas, les éditeurs à qui cela fut proposé ont refusé de le faire. Et nous les présentons ici à la fois comme des documents passionnants sur les auteurs étudiés et sur le travail de lecture de Leo Strauss, et comme ne pouvant être considérés comme transmettant l’état définitif de sa pensée, qui se trouve dans les ouvrages qu’il a publiés.

Nous avons également traduit des livres de Strauss dont il existe encore des traductions faites par d’autres que nous, que nous avons refaites pour notre compte (voire faites avant même leur publication) simplement parce que la traduction est pour nous un mode de lecture et de compréhension. Nous avons ainsi des traductions de Droit naturel et histoire, De la Tyrannie, d’une partie de Pensées sur Machiavel, La philosophie et la loi. Ceux que cela intéressent pourront m’en demander copie que je leur transmettrai de manière privée.

Navigation des articles